【 ララランド 】日本語吹き替え版はない!全部ジョンレジェンドのせいだ

『ララランド』に日本語吹き替え版はありません!

ララランド 日本語吹き替え版

アメリカで2016年に公開され、日本でも2月24日より公開されているミュージカル映画『ララランド』。

本年度のアカデミー賞大本命と言われた超期待作です。(結果は監督賞で、作品賞は『ムーンライト』)

自分も先日ちょうど観てきたのですが、まずチケットを買うときに動揺いたしました。

それは他でもないその映画館に「日本語吹き替え版」がなかったからです。

ララランド 字幕版

これは参考までに3/27のTOHOシネマズ渋谷の上映スケジュールなのですが、やはりこちらも日本語吹き替え版はありません。

(字幕版)という表記がむしろ(日本語吹き替え版)の存在を暗示するようで、その時は仕方なくなれない字幕版で見たのですが、

「吹き替え版は誰が声優を務めたのだろうか?」などと気になって調べましたところ、「日本語吹き替え版は存在しない」という事実が判明いたしました。

たぶんジョンレジェンドのせいだ

lalaland ジョンレジェンド

字幕で見ても中々に素晴らしかったのはさておき、なぜ吹き替え版がないのか色々と考えました。

ミュージカル映画ということで、メインの二人の歌唱パート含め、ジャズを中心に色々な音楽が溢れる作品なので、それらを邦題アレンジするのが野暮であり、

そこから逆算すると演者に日本語の声を当てた時に整合性が取れないというのがガチの理由だと思いました。

あと「ジョンレジェンドの歌が上手すぎた」

アナ雪

「アナと雪の女王」は、松たか子さん、May.Jさん、神田沙也加さんなどという錚々たる顔ぶれで邦題アレンジもされていましたが、

今回はアニメ作品ではなく、実写作品であるため、元々演者として出演してしまっているジョンレジェンドさんの歌にわざわざ違う声を当てるのが野暮すぎたという感じでしょう。

Camels

John Legendさん(@johnlegend)がシェアした投稿 –

さすが、「Camels (日本語訳:ラクダたち)」というあまりに簡素な塩投稿で20万以上の良いねを稼ぐ男は違います。

なので、今回日本語吹き替え版がなくて困ったという方がもしいらしたら、「こいつが戦犯か」と唇を噛み締めた後、バカ上手い歌を聴いて納得しましょう。

では再生数10億回越え、ビルボード・ミュージック・アワード2015の最優秀楽曲賞にノミネートされた彼の楽曲を張っておきます。

ララランドはいつまで上映される?

そんなジョンレジェンドさんも出演されるララランドですが、まだ見ていない方にとって気になるのはいつまで上映されるのかという点でしょう。

こちらは明確な答えを出すのが難しいのですが、現在(3/26)約一ヶ月が経って尚も多くの観客を動員しておりますので、後一ヶ月は多くの劇場で上映されるのではないかと思います。

ゴールデンウィーク頃になってもまだ劇場によっては上映館があるかもしれません。

お近くの映画館を調べてみてください。

日本語吹き替え版はありませんので、そちらはご心配なく。

それでは長文お付き合いありがとうございました。

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする